北京新达雅翻译学校

北京新达雅翻译学校简介

北京新达雅翻译学校教学环境

国家级翻译人才孵化基地

作为中国外文局直属教育单位,北京新达雅翻译专修培训学校承载着国家对外传播人才培养的重要使命。机构自创立以来持续为外交、商务、文化传播等领域输送专业翻译人才,形成独特的"理论奠基+实战强化"双轨教学模式。

教学体系核心优势

  • ▸ 国家级专家团队:授课教师包含CATTI命题组成员与阅卷专家
  • ▸ 动态课程体系:每季度更新教学方案,同步最新考试动向
  • ▸ 真实案例库:涵盖近十年CATTI考试真题解析与模拟实战

CATTI专项突破课程

三级笔译强化班:系统讲解翻译技巧,重点突破长难句处理

二级口译特训营:同声传译模拟训练,提升即时反应能力

考前冲刺模块:精准训练,历年押中率保持行业领先

教学成果实证

• 2022届学员CATTI二级达61.2%,超出全国均值28个百分点

• 累计培养专业翻译人才超12000名,单位涵盖外交部、新华社等

• 自主研发的"三维翻译训练法"获教育部教学成果二等奖

特色教学服务

双师辅导制:主讲教师+助教全程跟踪学习进度

模考分析系统:智能诊断薄弱环节,生成个性化提升方案

译稿批改库:累计收录典型错误案例8000+,规避常见失分点

北京新达雅翻译学校学员评价

  • 刘**
    刘**

    4.8 分 服务:5讲师:4环境:4效果:4
    正是这些理论知识让*一窥笔记的本质,虽然自己的笔记仍然冗余、繁杂,符号的使用并不得心应手,但是自己能够有意识地慢慢跳出笔记的桎梏,从“为做笔记而听”到“先听懂再记录”,这些都归功于对如何理解口译和口译笔记的转变。交传班的每一堂课,一天短短六个小时,于*而言都是宝贵的财富,也逐渐让*发现了口译的乐趣。这次通过三口只是漫漫长路的开始,也许口译不会、或不一定会成为*的职业,但*也会继续努力、继续练习,在自己喜欢的这件事情上慢慢地做下去、走下去。
  • 乔**
    乔**

    4.7 分 服务:5讲师:4环境:4效果:4
    回顾过去的日子,工作日上班,周末上课。296个课时,*学完新达雅学校的北外高翻交传再学翻译证书口译,无间断的周末学习。只要热爱,又有什么不可能!源动力不足,永远是进步的绊脚石。*很庆幸在一次“译术人生”的微信推文中得知了新达雅翻译专修学校——一个专业的翻译教育机构,认识了这个学校的杨老师,一个随时都笑嘻嘻的老师,在得知*每次从天津往返北京上课两天的时候,还想着帮*解决住宿问题。
  • 黄**
    黄**

    4.1 分 服务:5讲师:4环境:4效果:4
    作为刚接触口译一个半月的非英专工作党,次考catti口译能够通过,*特别感谢北外高翻模式交传班的老师们,每一位老师都非常优秀,让*能够在初入口译之门时就得到很正规的训练,能够从思维开始转变,这无疑非常幸运。印象最深的是姚斌老师的视译课和刘宇波老师的笔记课。视译是*们的堂课,很难,但是是*从一位英语学习者、使用者到口译员的重大思维转变,因为姚老师告诉*们,口译是interpreting,是把发言人表达的意思用另一种语言表达出来,让听众能够听懂、理解,是促进沟通的桥梁。而刘老师的笔记课上有很多理论知识
  • 张**
    张**

    4.7 分 服务:5讲师:4环境:4效果:4
    李长栓老师的到来是个比较大的惊喜,作为北外高翻院院长,他有着多年口笔译经验。在三个小时的讲座中,他主要谈了笔译,并用很多生活中随处可见的例子证明当前国内笔译存在的问题。他鼓励大家在学习口译的同时不要忘记提升自己的笔译能力,尽量每周一定量的练习,毕竟笔译是口译的基础。
  • 蔚**
    蔚**

    4.8 分 服务:5讲师:4环境:4效果:4
    *曾简单地认为翻译只是一门手艺,是技巧的叠加,只要把技能学到手,掌握熟练,翻译就能做好。当然,这里的“好”对*这样的门外汉来讲,只要能翻译到位,就万事大吉了。不过,这次的CATTI口译培训课程给了*一种全新的认识和体验,让*对翻译这一门学问有了更深层次的了解。
  • 郑**
    郑**

    4.5 分 服务:5讲师:4环境:4效果:4
    本次培训,培训中心安排的很周到,授课老师不仅水平高,还且敬业,*在此次培训中受益匪浅。通过培训,找到了自己的差距,。的收获是在学习方法上,尤其是分组训练法,三五人一组,一人读,其他人复述,相互补充还原。计划回到公司推广分组训练法。